Lokalisierung kann als sprachliche Anpassung von Inhalten für die Zielregion, ihre Sprachen und kulturellen Besonderheiten definiert werden, um sie für die Muttersprachler angemessen, leicht verständlich und bequem zu verwenden.
Lokalisierung ist im Wesentlichen die Anpassung Ihres Produkts oder Ihrer Dienstleistung, um den Unterschieden eines bestimmten Marktes Rechnung zu tragen, einschließlich technischer Änderungen, Übersetzungen, behördlicher Änderungen usw. Wir verfügen über umfassende Erfahrung in mehr als 100 Sprachen und Tausende von Lokalisierungsprojekten für unsere renommierten Kunden die Welt.
Lokalisierungsdienste verwenden Einheimische des Ziellandes, um Einblick in die Zielsprache und deren Verwendung zu erhalten. Dies ist ein wertvoller Prozess für Unternehmen, die hochwertige Materialien herstellen möchten, die für das lokale Publikum geeignet sind.
Die Fähigkeit zur Lokalisierung besteht darin, ein Dokument zu übersetzen und zu lokalisieren, ohne seine Bedeutung zu ändern. Diese Fähigkeit entwickelt sich im Laufe der Zeit, weshalb wir bei NPT immer erfahrene Personen einsetzen, die die Anforderungen und Grenzen professioneller Lokalisierungsdienste verstehen.
Zu den am häufigsten benötigten Lokalisierungsdiensten zählen heutzutage die Übersetzung und Lokalisierung von Software, Videospielen, Websites und Apps.
Wenn Sie sich die Zeit nehmen, Ihre Website in eine andere Sprache zu übersetzen, möchten Sie vermutlich Menschen in einem anderen Land erreichen. Die wörtliche Umwandlung des Textes von einer Sprache in eine andere kann jedoch manchmal zu peinlichen Übersetzungsfehlern führen. Hier kommt die Lokalisierung ins Spiel.
Andere Dokumentübersetzungen, die häufig Lokalisierungsdienste erfordern, umfassen: